Lengua materna, de Suzette Haden Elgin

Lengua maternaLa revolución conservadora de principios de los 80 suele caracterizarse a partir del auge desregulador y el desmontaje del estado del bienestar iniciados en el Reino Unido por Margaret Tatcher. Este cambio de concepción económica que se extendió por Europa y Norteamérica, tuvo en EE.UU. una vertiente que suele olvidarse a pesar de su huella en la esfera cultural: la reacción hacia la segunda ola de feminismo. La transformación desatada tras la llegada de Reagan al poder tuvo efectos visibles en el cambio de marea respecto a los derechos de la mujer, capitalizados por el bloqueo del partido republicano de la enmienda de igualdad de derechos que pretendía incorporarse a la constitución y que continúa abandonada en una cuneta medio siglo más tarde. Este contexto explica la aparición de El cuento de la criada que, como prácticamente toda la ciencia ficción, lejos de obedecer a dinámicas predictivas se sustenta en acciones en la sociedad de su época. Un año antes de la publicación de la novela de Margaret Atwood, Suzette Haden Elgin (pseudónimo de Patricia Anne Suzette Wilkins) publicaba Lengua materna, con obvios puntos comunes con El cuento de la criada e inicio de una trilogía de la que sólo los dos primeros libros cuentan con traducción.

Si en el libro de Margaret Atwood la anulación de los derechos llegaba a través de unas necesidades reproductivas vinculadas a una faceta religiosa fundamentalista, Haden Elgin une su opresión a (unas supuestas) habilidades para la traducción y la interpretación. Así, en este futuro a 200 años vista, el 50% de la población vive supeditada a la otra mitad alrededor de una visión cercana a la de la Antigua Roma. Las mujeres están esposadas a unos maridos que desempeñan un papel similar al pater familias: hacen y deshacen a voluntad dentro de una unidad familiar de tamaño variable. Esto se plasma a través de la familias dedicadas a la comunicación con especies alienígenas, un negocio sobre el cual descansa el peso económico y el progreso tecnológico de esta sociedad futura. La clave de la traducción se fía a niños que se ponen en contacto con los alienígenas durante sus primeros años para adquirir su lengua como su lengua materna. De esa manera podrán dominarla de manera más eficiente en las comunicaciones que se establezcan en los años siguientes. Posteriormente las jóvenes que han participado en ese contacto serán utilizadas para alumbrar a las nuevas generaciones de intérpretes y criarles, antes de pasar a su retiro.

Aunque existen varios personajes centrales y una cierta coralidad, la protagonista es Nazareth; Lengua materna empieza con sus primeros años de servicio a la casa Chornyak, y concluye varias décadas más adelante con el cambio que promueve. Es ella la que, de niña, demuestra una capacidad innata para poner en palabras conceptos que no existen en nuestra experiencia cotidiana, y la aúpa a la categoría de “bien” indispensable. En las diferentes partes del libro se asiste a su madureción mientras es sometida a distintos tipos de opresión y abusos, un matrimonio concertado con una persona que desprecia, la crueldad cuando se cancela su amor romántico hacia una persona… A su alrededor surge algún otro personaje atractivo, fundamentalmente Michaela, una madre convertida en asesina después de que su marido vendiera a su hijo recién nacido.

Aparte de esta confrontación entre el despertar y la acción de Nazareth y Michaela, dos caras del activismo, florecen situaciones que marcan el devenir del mundo: los sucesivos esfuerzos del gobierno por hacerse con un “recurso” cuya exclusividad quiere arrebatar a las familias; las estrategias de dominación que mantienen a las mujeres subyugadas; una desarticulación de la unión del grupo y la sororidad; la alienación de mujeres y hombres hasta el punto ser especies alienígenas cuya comunicación termina abocada al fracaso.

Suzette Haden ElginHaden Elgin estructura Lengua materna en secciones temporales entre las cuales pasa tranquilamente entre un lustro y una década, concisa para la mayoría de situaciones. Permiten hacerse una idea de lo que sucede a cada personaje en cada momento concreto, en una puesta en escena muy teatral. Esta economía narrativa y el progreso en las historias personales describen con precisión los diferentes escenarios y concreta la evolución (o no) de cada uno de ellos.

La planificación se enreda con varias cuestiones especulativas de construcción de mundo, de una simpleza que puede romper con la suspensión de la incredulidad (ordenadores incapaces de servir como traductores; los nulos intentos de sindicación entre las mujeres; la falta de supervisión sobre un “recurso” tan valioso…). Funciona mejor el trabajo sobre la naturaleza del lenguaje y su empleo para terminar de escindir lo que ya estaba roto. Nazareth termina de empujar a sus compañeras hacia el uso de un idioma que refuerce los lazos entre ellas mientras escinde los escasos vínculos con los hombres. El paso al frente hacia una xenogénesis tramada desde las primeras páginas del libro.

Esta irregularidad en la composición del lugar narrativo también es evidente en otras facetas, como el escaso interés de una mayoría de personajes, sobre todo los masculinos, que terminan siendo vehículos de las ideas que se transmiten. O un estilo escueto que cercena facetas de atmósfera (a pesar de la truculencia de los hechos narrados, todo se percibe desde una liviandad absoluta), cuando no cae en una simpleza excesiva. Algo que unido al cierto vértigo del entrecruzamiento de relatos da un ritmillo al texto que ayuda a sobrellevar sus carencias.

Lengua Materna, de Suzette Haden Elgin (Oz Editorial, 2010)
Traducción de Rafael Marín Trechera
360 pp. Tapa blanda. 18,95 €
Ficha en la web de la Tercera Fundación

2 comentarios en “Lengua materna, de Suzette Haden Elgin

  1. ¿Por qué “seudónimo”?

    Suzette era parte de su nombre, se casó con Peter Haden, quedó viuda, se casó con George Elgin. (Y no empezó a escribir SF hasta después). Que yo sepa, Suzette Haden Elgin era su nombre oficial.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.